пятница, 1 октября 2010 г.

Эдгар По..Спящая ...(перевод мой)


В июне , в полночь, под луной
стоял я ,магией взволнован,
туманной дымкой околдован,
стекающей с неё волной..
За каплей капля , как мотив,
стекало волшебство на горы,
а с них под лунным томным взором
в долину Млечного пути...(с)

The Sleeper

At midnight, in the month of June,
I stand beneath the mystic moon.
An opiate vapor, dewy, dim,
Exhales from out her golden rim,
And, softly dripping, drop by drop,
Upon the quiet mountain top,
Steals drowsily and musically
Into the universal valley....

2 комментария:

Klaus комментирует...

я ею о
Стечение гласных.

enciklopediya комментирует...

и точно...4 штуки...спасибо....

подредактируем...